|
Bohumil Hrabal:
obsluhoval jsem anglického krále
(Podle I. Krobota a P. Oslzého upravili Josef Skála, Karel Růžička a Jiří Adler)

|
"Krále" jsme hráli ve Studio Theatre velice příjemného Shadbolt Centre for the Arts in Burnaby, BC. Tentokrát jsme se setkali nejenom s dloholetými, ale i s novými členy našeho souboru - ať už před, či za oponou.
Páteční a sobotní představení byla beznadějně vyprodána, museli jsme přidávat sedadla a bohužel, i odmítnout některé diváky bez rezervací vstupenek.
Hra "Obsluhoval jsem anglického krále" byla velkým úspěchem a znamenitým otevřením této jubilejní 30.sezóny Divadla Za rohem !
|
|
Vypravěč:
Jan Dítě:
Bába:
Walden, generál, 2.chodec, milicionář, host v hospodě:
Šéf, Tichota, Brandejs, obchodník, milionář:
Jódl, básník, profesor:
Zdeněk, Skřivánek, 3.chodec:
1.dívka, holka, 1.Němka, Marcela:
Vlastička, Vanda, Líza:
1.pán, zástupce, 2.burzián, milionář:
2.pán, 1.burzián, lékař:
Rajská, Trudi:
2.dívka, holka, 2.Němka:
Karel, kuchař, 1.chodec, vrah:
slečna:
cikán:
|
Josef Skála
Bronco Hyrman
Gita Schoberová
Zdeněk Matoušek
Jiří Vaňourek
Peter Bugár
Dan Zelman
Hanka Klinkerová
Helena Charvátová
Luboš Petřík
Vladimír Cícha
Radka Zelmanová
Dorka Vaňourková
Jan Procházka
Petra Richards
Jiří Šemora
|
|
Vážení a milí diváci,
vítejte v jubilejní - už třicáté – sezóně Divadla Za rohem. Dožili jsme se tedy již „středního“ věku a je tu čas k zúčtování, ohlédnutí a vyrovnávání se. Jako odrazový můstek do věku středního jsme zvolili vlastní úpravu dramatizace díla jedné z nejvýraznějších postav moderní české literatury, Bohumila Hrabala. Díla, které je rovněž ohlédnutím se za „biografem“ protagonistova života, sebereflexí. Jeho slovy se i my pokoušíme pohledět do zrcadla minulosti, do zrcadla mnohdy značně pokřiveného bolestí, úsměvem i lží.
Hrabal „vyvinul a rozvinul zcela ojedinělý jazyk, tvar-patvar, který hoví, ale nenaplňuje“ napsal Ivan Diviš v Teorii spolehlivosti. „Je to nebezpečný dědic a dovršitel Haška, a tedy nihilismu, při jasně přistižitelné, posedlé lásce k životu. Jak se to rýmuje? Hrabal, právě tak jako Hašek, jsou nerozluštitelní, snad Pandořina skřínka, snad Sfinga. Čte-li ho člověk zkušený, jímá ho úzkost. Hrabal je „zlehčovatel“, a jeho dílo je založené na „virtuosně zvládnutých pivně hospodských kecech. Má jedinečný dar pro kec a žvást. Je obětí svého velikého talentu, který lidem nevrátil, ale před lidmi zakopal“.
Souhlasím s básníkem Divišem, zvláště s přihlédnutím k Hrabalově zřejmé sebevraždě, ovšem nelze mi jinak, než připomenout nesmírnou významovou hloubku, porozumění a shovívavost, která je pod těmi zdánlivě pivními žvásty „zakopána“:
„My doma máme rádi smaženýho králíka. Jen ten svítek. Usmažíme králíka, obal ohryzáme, pak zase maso zabalíme do vajíčka a strouhánky. Tak jednoho a toho samýho králíka jíme sedumkrát“ (Hrabal: Toto město je ve společné péči obyvatel).
Neskrývá se v těchto čtyřech větičkách velký kus bolestné historie Československa dvacátého století? Moc se tedy přimlouvám, naslouchejte Hrabalovým slovům pozorně. Jsem přesvědčen, že v nich objevíte moudrost, kterou jsme při studování hry nacházeli my.
Dovolte mi ještě jednou parafrázovat Ivana Diviše: Hrabal i my jsme se narodili Čechoslováci. „Nesli jsme na svých bedrech kolaboraci, fiaska, debakly, ve válce i po ní fašistické excesy zděděné po nacistech, pak Vítězný únor, pak vyvlastňování a masové zatýkání, věznice, koncentrační tábory, sovětskou okupaci, jejíž panství trvalo jedenačtyřicet let, pak falešnou obmyslnou „revoluci“ 17. listopadu 89, která byla asi zčásti dirigována StB a KSČ, pak zmatek, zlodějnu a diletantismus. Ale pověstný tank na Oujezdě jsme přemalovali na růžovo, to byl náš výkon“.
Chtěl bych ale dodat: A přesto tu zemi a její kulturu milujeme z nejhlubší srdce dřeni. Snad se nám to podaří dnes večer dokázat naší inscenací Hrabalových slov.
Uctivě,
Josef Skála
|